Jumelles Schepp clap 5, certes mais enfin un topic de
cette thématique qui démarre fort et de manière perspicace!
cela redevient intéressant ; un bravo tout particulier à Charlotte
qui a fait une découverte primordiale sur un aspect que
personne n'avait remarqué et qui, aussi, a eu le cran
d'interviewer le pompiste corse.
-concernant les doudous un mois s'est écoulé entre
le séjour des jumelles avec leur papa aux Antilles et
la découverte début février des doudous abandonnés.
Le doudou lapin rose a pu etre lavé entre temps ce qui explique son
aspect pelucheux mais la robe du doudou mouton a complètement
changé de couleur en un mois, passant de blanc à marron.
Difficile d' envisager un changement aussi rapide sur un mois.
Y aurait-il effectivement eu deux jeux de doudous, Irina
ignorant l'existence des doudous achetés par le papa?
La clef de l'énigme serait de lui demander quand elle a acheté
les doudous. Si elle dit "en décembre", l'hypothèse des
doubles s'effondre. Sinon il y a de l'espoir...
-je n'avais pas entendu parler du témoignage du pompiste corse,
c'est un vrai scoop mais il n'y a pas à priori de raisons pour
le rejeter d'emblée. Au contraire, il corroborerait l'hypothèse
des jumelles présentes à Marseille (perso je les vois dans
l'auto du garage de Marseille) ainsi que le fait que le père ait
acheté des billets à l'aller pour ses filles et il y a quand meme
sur le bateau deux témoignages attestant la présence des jumelles.
En voyage de nuit elles ont pu très tôt aller se coucher.
Le fait que devant le
pompiste corse le père ne s'adresse pas en allemand à sa fille
mais le fasse en français peut etre significatif: désir de
montrer que les filles sont bien passées par la Corse ...
ou s'il s'adresse à elles en Italien préparation pour elles
à une nouvelle vie en Italie, peut etre...
J'ai connu des natifs parlant ensemble une langue A,
celle de leur pays, mais s'efforçant , une
fois arrivés dans un pays de langue B de parler
ensemble la langue du pays B, par politesse envers
ses autochtones. C'est ce qui se passe le plus
fréquemment. Habitant en Suisse francophone les
jumelles étaient certainement habituées à ce que leur père
s'adresse parfois à elles en français face à des interlocuteurs
de langue française.
Message édité par blixen3 le 01-09-2011 à 21:11:42